Traduction

English

J’ai grandi en banlieue de Montréal pendant la révolution « pas si tranquille », du moins selon l’expérience que j’en ai faite en tant que fille d’une mère anglo-montréalaise et d’un père franco-ontarien. Le résultat? Bilinguisme parfait jumelé à une excellente compréhension des cultures distinctes, avec en prime la capacité de trouver des terrains d’entente fondés sur les traits et les buts communs. Tout cela me permet de transmettre fidèlement le sens d’un texte sans sacrifier l’authenticité ou la musicalité de la langue cible.

J’ai notamment traduit des études, des rapports, des mémoires, du contenu Web et des fiches techniques dans les domaines de l’énergie renouvelable, de la petite enfance et des garderies, des systèmes alimentaires, de l’agriculture urbaine, de la sécurité alimentaire, de la musique, des sports, et des services sociaux.

Au cours des derniers mois, j’ai réalisé la version française d’un manuel sur le développement à long terme d’athlètes en escalade sportive et d’un catalogue de desserts ainsi que traduit en anglais une entente entre une société d’ingénieurs et un fabricant de composantes.

Blogue (de l’anglais vers le français)

Systèmes alimentaires (de l’anglais vers le français)

Mode de vie (de l’anglais vers le français)

Nouvelle économie (de l’anglais vers le français)

Technique — Énergie renouvelable (Biomasse) (du français vers l’anglais)

Culture de transition (de l’anglais vers le français)

Tous les secteurs dans lesquels j’ai travaillé ne sont pas répertoriés ici. Communiquez avec moi pour discuter de mon niveau de compétence dans votre domaine d’activité.